Pernah tak korang dengar lagu "o fortuna" nie..?? nescaya aku pasti korang mesti pernah dengar lagu yang agak seram2 sejuk yang kadang2 boleh menaikan bulu roma korang larik meninggalkan kulit.. rentak dan alunan muziknya akan membuatkan orang terpaku untuk mendengarnya sampai habis.
"O Fortuna" adalah bahasa Latin abad pertengahan Goliardic puisi disusun pada awal abad ketiga belas, sebahagian daripada koleksi puisi yang dikenali sebagai Carmina Burana. Ini adalah keluhan tentang nasib, dan Fortuna, dewi dalam mitologi Rom dan personifikasi keberuntungan.
Pada tahun 1935-1936 "O Fortuna" tranfomasi oleh penggubah Jerman Carl Orff telah mengambil sebahagian puisi Carmina Burana. Ini adalah bahagian yang paling terkenal dan membuka dan menutup kitaran. penghasilan yang sungguh luar biasa telah membuatkan beliau menjadi antara seniman paling popular didunia. dan lagu ini telah diubah seberapa banyak kalinya.. tak terkire la yeop!!
Pada mulanya duration untuk lagu ini tidak sampai 3 minit pun.. tapi pelbagai versi telah dikeluarkan kadang2 ader yang meleret sampai 7 minit. lagu ini dimulakan dengan nada yang pelahan-pelahan dan banyak pengunaan tekanan suara yang tinggi dan perlahan secara mendadak... diakhir lagu ini nada tinggi dilaungkan sekuat2 alam dan berakhir dengan cara tiba2.. saspen siot!!
korang nak hafal lirik dia..?? nah..!!
Latin | English |
---|---|
O Fortuna velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem. Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris. Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite! | O Fortune, like the moon The state of which changes, always growing or decreasing; Detestable life now difficult and then easy Deceptive sharp mind; poverty power it melts them like ice. Fate—monstrous and empty, you whirling wheel, stand malevolent, well-being is vain and always fades to nothing, shadowed and veiled you plague me too; now through the game, my bare back I bring to your villainy. Fate, in health and in virtue, is now against me, driven on and weighted down, always enslaved. So at this hour without delay pluck the vibrating string; since through Fate strikes down the strong, everyone weep with me! |
No comments:
Post a Comment